
"Về với gia đình" được in bìa cứng, phục vụ sở thích sưu tầm của độc giả.
“Về với gia đình” rất quen thuộc với độc giả Việt Nam. Bởi lẽ, tác phẩm từng được dịch giả Hà Mai Anh chuyển ngữ sang tiếng Việt. Đồng thời, một phiên bản khác của “Về với gia đình” là bản dịch của dịch giả Nguyễn Bích Hằng dưới tên gọi “Cuộc đời chìm nổi của Rô-manh Can-bri”.
Cả hai bản dịch “Về với gia đình” từ hơn 30 năm trước, ít nhiều có tỉnh lược và tồn tại một số sai sót nhỏ. Lần xuất bản “Về với gia đình” do công ty Đông A phối hợp Nhà xuất bản Văn học thực hiện, dịch giả Lê Đình Chi chuyển ngữ toàn văn tác phẩm từ nguyên bản tiếng Pháp. Ngoài ra, ấn bản được bổ sung minh họa của họa sĩ Émile Bayard, như một lời tri ân tới Hector Malot và các dịch giả tiền bối.
Ngày nay, ít nhất ở Việt Nam, nếu nhắc tới Hector Malot, đa số độc giả dù nhỏ hay lớn tuổi đều nghĩ ngay tới một nhà văn viết cho thiếu nhi. Hector Malot là nhà văn nổi tiếng người Pháp, các tiểu thuyết của ông được nhiều thế hệ độc giả trên thế giới yêu mến. Ông sinh năm 1830 tại La Bouille, miền Bắc nước Pháp. Tác phẩm đầu tay "Những người tình" (Les Amants) của ông xuất bản năm 1859 đã gây được tiếng vang lớn.
Trong sự nghiệp của mình, ông đã viết trên 70 tác phẩm. Các tác phẩm Về với gia đình (Romain Kalbris, 1869), Trong gia đình (En Famille, 1893) và đặc biệt là Không gia đình (San Famille, 1878) được các độc giả nhỏ tuổi vô cùng yêu thích. Ông mất năm 1907 tại Fontenay sous Bois, Paris.
Sau gần 120 năm kể từ khi nhà văn qua đời, còn trụ lại được lâu dài nhất trong các tác phẩm của Hector Malot trên giá của các hiệu sách chính là ba tác phẩm có nhân vật chính là những đứa trẻ, gồm “Không gia đình” (Sans Famille), “Trong gia đình” (En Famille) và “Về với gia đình” (Romain Kalbris).
Tác phẩm “Về với gia đình” là cuốn tiểu thuyết đầu tay của Hector Malot viết về đề tài gia đình và giáo dục tình cảm, đạo đức cho thiếu niên. “Về với gia đình” ra mắt năm 1869, là thành công mở đầu để ông trở lại với “Không gia đình” nổi tiếng gần một thập niên sau đó.

Lần đầu tiên "Về với gia đình" được chuyển ngữ toàn văn từ nguyên bản tiếng Pháp.
“Về với gia đình" chứa đựng thông điệp mạnh mẽ của Hector Malot về tầm quan trọng của giáo dục tiến bộ. Thông qua nhân vật de Bihorel cũng như ảnh hưởng của ông lão qua các bài học về kiến thức và cách làm người ông lão dạy cho Romain, Hector Malot khẳng định vai trò của giáo dục mà không gì, kể cả tiền tài, có thể thay thế trong việc tạo nên những con người lành mạnh cả về thể chất lẫn tinh thần.
Tất cả những bài học, những cổ súy ấy được Hector Malot nhẹ nhàng trải vào cuốn tiểu thuyết của mình trong khi vẫn tạo dựng được cho nó hình hài của một tác phẩm văn chương hấp dẫn, cuốn hút người đọc và để lại dư vị ngọt ngào lâu dài trong tâm trí những ai đã có dịp đọc qua.
“Về với gia đình” là tác phẩm thứ tư trong bộ sách Văn học kinh điển của công ty Đông A, sau ba tác phẩm đã ra mắt bạn đọc “Tâm hồn cao thượng”, “Trên sa mạc và trong rừng thẳm”, “Gia đình Robinson Thụy Sỹ”. Đây là những tác phẩm vượt thời gian, được nhiều thế hệ bạn đọc yêu mến và được xuất bản với hình thức mới. Sách có bìa cứng, bọc vải, dập nhũ sắc nét, gợi cảm giác cổ điển, hoài niệm.